Thursday, July 17, 2014

I owe to my father the hatred of authoritarianism that he embodied

"I owe to my father the hatred of authoritarianism that he embodied" /
14ymedio, Yoani Sanchez, Mario Varga Llosa
Posted on July 16, 2014

The writer Mario Vargas Llosa discusses literature, democracy and Latin
America in the second part of an interview with 14ymedio. First part of
the interview: "The myth of Cuba has been cut to shreds"

Yoani Sánchez, Madrid, 15 July 2014 – During my conversation with the
writer and Nobel Prize Winner in Literature Mario Vargas Llosa in his
home in Madrid, we spoke about his passion for Cuba and his
disappointment with the revolutionary myth, as we reflected yesterday in
the first part of this interview. Today I share with our readers the
rest of this dialogue, centered on democracy, literature and Latin America.

Question: How do you see the health of the democratic model and civil
liberties in Latin America?

Answer: If we compare it to the ideal, of course we get depressed. But
if we compare Latin America from a democratic point of view looking at
the last few years, there has been considerable progress.

When I was young, Latin America was a set of dictatorships and the
democracies, such as Chile and Costa Rica, were really the exception to
the rule. That has changed radically today, there are virtually no
military dictatorships. There is one dictatorship, which is Cuba, one
quasi-dictatorship, which is Venezuela, and beyond that some democracies
that are far from perfect. There are varying degrees of quality and
there are some Latin American democracies that are very basic and others
that are more advanced. However, the democratic trend predominates over
the authoritarian tradition that was so strong in our peoples.

My impression is that this is not coincidental, it's because there is a
much much wider consensus about democracy than in the past. There is a
rightwing that has accepted that democracy is preferable to
dictatorship, that offers more institutional guarantees for property and
for business. We also have a leftwing that wasn't democratic either,
that has accepted—or resigned itself—to democracy. Which explains cases
like Uruguay, where a very extreme left took power, and yet, the
democratic way works, freedom of expression works, and the economy and
the market work.

This also explains the phenomenon of the Concertación (Concentration) in
Chile, which respected the precepts of democracy and didn't change the
political economy of the dictatorship, because it gave good results. The
Concertación respected this model but expanded economic freedom and
political freedom, which brought Chileans an extraordinary period of
prosperity and calm.

This trend toward democracy will continue, with ups and downs, but it's
difficult to imagine there will be a reversal that reestablishes the
authoritarian tradition that was so catastrophic for Latin America.

Question: How do you see the case of Peru?

Answer: Peruvians have had many dictatorships throughout our history. If
I weigh it from my birth to today, we've probably experienced more
dictatorships than democratic governments. Perhaps the greatest
difference is that the last dictatorships we've had, from General
Velasco Alvarado's to Alberto Fukimori's, had such catastrophic
consequences that a part of the population has somehow been vaccinated
against the idea that a dictatorship is more efficient for bringing
economic prosperity or for achieving social justice.

We have experienced dictatorships of the right and left that have
brought widespread corruption or an atrocious impoverishment of the
country, like during the Velasco era, which was a leftist military
dictatorship, or during the first term of Alan Garcia, which wasn't a
dictatorship but it was a populist government which, with its
nationalizations and its defiance of all the international organizations
brutally impoverished the country. Finally, Fujimori's dictatorship was
probably the one that was most thieving. An investigation by the
Ombudsman calculated that more or less six billion dollars was stolen
and sent abroad by the Fujimoro regime. For a poor country like Peru,
that's significant.

All this was so disconcerting; as of 2000 there hadn't been a consensus
in Peru for political democracy and economic freedom. There had been a
consensus for democracy at some times, but there had never been one for
economic freedom. Today, for the first time, there is. That consensus
has brought 15 years that are so good, so prosperous, that my hope is
that it lasts until its irreversible. Although the truth is that nothing
is irreversible, as modern history has demonstrated.

"Literature was an indirect way of resisting the authority of my father
doing something he hated and that he wanted to eliminate from my life"

Question: In the foreword to a book of poems for children written by
José Martí, he said "Son, scared of everything, I take refuge in you."
In your case, were you so scared of reality you looked for refuge in

Answer: Yes, literature was my refuge when I was a kid, when I met my
father with whom I had a very difficult relationship. I met him when I
was 11 and he was a very authoritarian person who practically isolated
me from my maternal family, with whom I'd lived in a virtual "paradise."
My father was very hostile to my literary ambition. As soon as he
discovered it, he thought it was a terrible failure in my life. I owe
him many things: discovering the fear and discovering the hatred of
authoritarianism that he embodied. My father's hostility to my literary
vocation made me cling to this vocation and I found a refuge in
literature, a different way of living that life of fear I had in my
parents' house, because of my father.

I see that now, at that time I didn't see it. Literature was an indirect
way of resisting the authority of my father doing something he hated and
that he wanted to eliminate from my life. Writing became something more
important, more transcendent, more intimate than it had been. Until
then, it was a kind of game that my mother's family celebrated in me.
With my father it was a risk to write poems and "little stories," but at
the same time it was a way of defending the freedom and the autonomy
that I lost when faced with him.

Yes, in my youth literature was a refuge, but in my life literature has
been much more than this. In literature we can live what we can't
experience in our own lives. We are beings endowed with imagination and
desires, those eternal dissatisfactions because life never gives anyone
everything they desire. We want lives more diverse, rich and intense
than those we have. That is why we have invented literature, why we have
fiction, to compensate for how limited our lives are.

So literature is a refuge, but it also has the ability to complete those
incomplete lives we are obliged to have. However, literature is much
more than that, because while it appeases that appetite for different
experiences, it sparks, sparks the need, which results in greater
dissatisfaction. If we read a lot it turns us into beings deeply
dissatisfied with the world as it is. Nothing is better than good
literature to make us discover, in such a vivid, persuasive way, that
the world works badly and that it's not enough to satisfy human aspirations/

"That is why we have invented literature, why we have fiction, to
compensate for how limited our lives are."

When you finish reading a great novel, like The Kingdom of this World,
by Alejo Carpentier, or One Hundred Years of Solitude by Gabriel García
Márquez, or a story by Jorge Luis Borges, what do you discover? That
reality is very poor compared with that wonderful reality you've
experienced with this fantasy, this language. This makes us dissatisfied
and rebellious people, who want the world to be better than it is, and
this is the engine of progress.

The world has been evolving, we have come out of the caves and we've
reached the stars. Literature is an extraordinary stimulus for
dissatisfaction and rebellion, and also a permanent critique of what
exists. If this criticism and dissatisfaction didn't exist, literature
wouldn't exist.

Question: So literature is to blame for so much dissatisfaction?

Answer: I think so, and the best proof of that is that all the regimes
that have tried to control life from the cradle to the grave, the first
thing they've done is to try to control literary creation. They try to
subjugate fiction, because they have seen the danger in the free
creativity that fiction signifies. Religious dictatorships, ideological
dictatorships, military dictatorships… the first thing they do is
establish systems of censorship. I don't think they're wrong, because in
some ways literature is a source of sedition, discrete and indirect, but
a source of sedition.

Question: You chair the Fundación Internacional para la Libertad (FIL)
[International Foundation for Freedom]. How do you evaluate the work of
the foundation? Do you think you've wasted your time?

Answer: I don't know if it's had the effect we wanted it to have. The
fact that it exists, it's been twelve years, we've had a lot of
conferences, seminars, spreading liberal ideas. We defend democracy, but
within democracy we defend the liberal doctrine, against which there are
many prejudices. Even the word liberal has been demonized and that is a
great victory for the more dogmatic left, having turned the word
"liberal" into a bad word, associating it with exploitation, injustice,

The task of the International Foundation for Freedom is to combat this
demonization of the liberal doctrine and to spread the culture that has
brought these major reforms and changes to society since the creation of
democracy, of the idea of Human Rights, of the idea of the individual as
the pillar of society, endowed with rights and duties that must be
respected and exercised freely. Those are the kind of ideas that we want
to spread and to what extent we have succeeded? We have done something
and I think it would be worse if we hadn't done the things we've done,
even if they are insufficient.

Source: "I owe to my father the hatred of authoritarianism that he
embodied" / 14ymedio, Yoani Sanchez, Mario Varga Llosa | Translating
Cuba -

No comments:

Post a Comment